Samuray metni 'Doğaüstü güçlerinin' sırrını açıklıyor
17. yüzyıla dayanan bu metin, Japonya’da 1560 doğumlu, 33 düello kazanan Itō Ittelssai adında bir samurayın gelecek nesillere aktardığı bilgileri içeriyor. Araştırmacılar Ittelssai’nin ne zaman öldüğünden emin değiller fakat tarihi kayıtlar 90 yaşından daha fazla yaşamış olabileceğini öne sürüyor. Ittōsai, "Kılıcın On İki Kuralı" metnini kendisi yazmadı, onun yerine One Cut adındaki kılıç dövüşü okulundaki öğrencilerine sözlü olarak aktardı. Öğrencilerinin soyundan gelenler de daha sonra bunları yazıya geçirdi.
Yakın zamanda metni çeviren Eric Shahan’a göre metin, bir rakibi yenmenin kurallarını açıklamanın yanında, samurayın ruhunu ve zihnini geliştirmesine yardım edecek iki büyülü duadan bahsediyor. Shahan, Japon dövüş sanatları metinlerinin çevirisinde uzmanlaşmış Japonca bir tercüman. Ayrıca "kobudō" adında bir Japon dövüş sanatında San Dan (üçüncü derece siyah kuşak) sahibi.
Elifnur Bingöl'ün arkeofili'nde yer alan haberine göre, 17. yüzyıla dayanan bu metin, Japonya’da 1560 doğumlu, 33 düello kazanan Itō Ittelssai adında bir samurayın gelecek nesillere aktardığı bilgileri içeriyor. Araştırmacılar Ittelssai’nin ne zaman öldüğünden emin değiller fakat tarihi kayıtlar 90 yaşından daha fazla yaşamış olabileceğini öne sürüyor. Ittōsai, "Kılıcın On İki Kuralı" metnini kendisi yazmadı, onun yerine One Cut adındaki kılıç dövüşü okulundaki öğrencilerine sözlü olarak aktardı. Öğrencilerinin soyundan gelenler de daha sonra bunları yazıya geçirdi.
Yakın zamanda metni çeviren Eric Shahan’a göre metin, bir rakibi yenmenin kurallarını açıklamanın yanında, samurayın ruhunu ve zihnini geliştirmesine yardım edecek iki büyülü duadan bahsediyor. Shahan, Japon dövüş sanatları metinlerinin çevirisinde uzmanlaşmış Japonca bir tercüman. Ayrıca "kobudō" adında bir Japon dövüş sanatında San Dan (üçüncü derece siyah kuşak) sahibi.
Bu iki dua oldukça belirsiz ve anlaşılması zor. İçlerinden biri, bir tür iblis olan Oni’yi temsil eden bir karakter de dahil olmak üzere samurayın avucunun içine çeşitli Sanskritçe karakteri çizmesi gerektiğinden bahsediyor. Daha sonrasında samurayın ellerini birleştirerek dua etmesi, bir kez daha çırpmadan ve birbirine sürtmeden önce son kez ellerini döndürerek, yüksek sesle "Un!" demesi gerektiğini söylüyor.
RUHUNLA GÖZLEMEK
Metindeki kurallardan biri "kalp gözü" olarak adlandırılmış; Shahan’ın çevirisine göre metin, "Rakibini gözlerinle değil ruhunla görmelisin… Gözlerinle bakarsan, dikkatin dağılabilir fakat ruhunla bakarsan, odaklanmaya devam edebilirsin." diyor. One Cut okulunun samuraylarına, rakiplerini "ruhları" ve "zihinleri" ile görmeleri için yardımcı olabilecek metnin iki büyülü duası İngilizceye de çevrildi.
"Kalp gözü" kuralına hakim bir samurayı izleyen 17. yüzyıl Japonya’sında yaşayan insanlar buna hayran kalmış olabilir. Shahan, "O zamanlar bu tekniğe hakim olan birini izlemek, samurayların doğaüstü güçleri olduğunu düşünmelerine neden olmuş olabilir." diyor. Fakat samurayların rakiplerini gözlemlemek için gözleri yerine "zihinlerini" ve "ruhlarını" nasıl kullandıklarının bilimsel bir açıklaması var.
Shahan, "Odak merkezinizin aksine, çevresel görüşünüzde hareket eden zıt olaylara daha hızlı tepki vermeniz gerekiyor. Doğrudan rakibin kılıcına baktığınız, bilinçli bir şekilde bir hareketi belli edip ve sonrasında tepki vermeye çalıştığınız bir kılıç düellosunun sonu sizin için iyi bitmeyecektir." diyor.
Shahan, "Herhangi bir noktaya odaklanmak yerine, rakibinizin görüş alanınıza girmesine izin vermek çevresel görüşünüzün herhangi bir harekete ya da saldırıya tepki göstermesini sağlar ve doğrudan düşmana bakarak vereceğiniz tepkiden daha hızlı bir tepki verirsiniz." diyerek ekliyor.
Metindeki büyülü dualar büyük olasılıkla bir tür kendi kendine hipnoz etme durumu ya da meditasyon şekliydi: "Zihniniz çatışma öncesi karışıksa, yenilgi kaçınılmaz olacaktır. Vücudunuzun rakibin saldırısına serbestçe ve bilinçsiz şekilde tepki vermesine izin vermeniz gerekmesi, kalp gözüyle ilgili bağlantılı olabilir."
TİLKİ KALBİ
"Tilki kalbi" olarak adlandırılan diğer kural ise samurayları aşırı temkinli olmaya karşı uyarıyor. Kural, tilkilerin saldırıya uğrayabilme ihtimallerinden dolayı, doğaları gereği temkinli ve şüpheli olduğundan bahsediyor. "Tilki bir yöne doğru kaçmak yerine durur ve arkasını kontrol eder. Bu gecikmelerden birinde de avcı etrafını sarar ve tilkiyi öldürür."
Bir samuray ne yapması gerektiğini düşünür ve tereddüt ederse, "rakibi saldırmak için o anı kollayacaktır. Bu nedenle, tüm endişelerinizi göz ardı etmeniz çok önemli. Kendinizi öyle güçlü bir şekilde eğitmelisiniz ki rakibinizin karşısında kayıtsız ve boş bir zihinle durmalısınız."
"Rüzgardaki çam ağacı" adı verilen bir diğer kural, samuraylara belli bir tempoyla devam etmeyip, rakiplerinin temposunun tuzağına da düşmemelerini öğütlüyor. Bir diğeri ise "zihni boşaltma" olarak adlandırılan, anlık reflekslere erişmeyi ve "alakasız düşünceleri zihinden uzak tutmayı" anlatan bir kural.
Shahan, One Cut kılıç dövüşü okulunda bu teknikleri öğrenen samurayların, tüm yaşamları boyunca kendilerini kılıç sanatlarında eğittiklerini böylece tekniklerin iyice bedenlerine işlediğini ve bedenlerinin ikinci kez düşünmeden tepki verebilmesi için zihinsel dayanıklılığa ihtiyaçları olduğunu belirtti.