Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nde finale kalan isimler belli oldu

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nde finale kalan isimler belli oldu
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2023 yılı finalistleri belli oldu. Başkanlığını Doğan Hızlan'ın üstlendiği Seçici Kurul'un değerlendirmeleri sonucu Püren Özgören, Bengi De Sá Matos Paixão, Banu Gürsaler-Syvertsen ve Regaip Minareci finale kaldı.

Artı Gerçek - İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından, nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla 2015 yılında Talât Sait Halman anısına başlatılan Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2023 yılı değerlendirmelerinde dört çevirmen finale kaldı.

Banu Gürsaler-Syvertsen, Dag Solstad çevirisi '17. Roman' (Yapı Kredi Yayınları) ile; Püren Özgören, A. S. Byatt çevirisi 'Bahçedeki Bakire' (Everest Yayınları) ile; Bengi De Sá Matos Paixão, Jose Saramago çevirisi 'Dul' (Kırmızı Kedi Yayınevi) ile ve Regaip Minareci, Jenny Erpenbeck çevirisi 'Kairos.' (Can Yayınları) ile finale kalan isimler oldu.

ÖDÜL OCAK AYINDA AÇIKLANACAK

Seçici Kurul tarafından belirlenecek yapıtın çevirmenine 40 bin TL tutarında nakit desteği sağlanacak. Ödülün sahibi, ocak ayı içinde açıklanacak.

Başkanlığını yazar Doğan Hızlan’ın yaptığı Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Seçici Kurulu; yazar, çevirmen ve eleştirmen Sevin Okyay; yazar ve çevirmen Ayşe Sarısayın; yazar ve çevirmen Yiğit Bener ile yazar ve çevirmen Kaya Genç’ten oluşuyor.

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün bugüne kadarki sahipleri Siren İdemen, Ahmet Arpad, Fuat Sevimay, Ülker İnce, Gökhan Sarı (Jüri Özel Ödülü), Ebru Erbaş, Kamil Kayhan Yükseler, Erdem Kurtuldu, Süleyman Doğru ve Zafer Ceylan olmuştu. (KÜLTÜR SANAT)

Öne Çıkanlar