Yandaş gazete Kürt bakanı 'diğer köken' diye yazdı, Bildirici tepki gösterdi: Militan gazetecilik

Yandaş gazete Kürt bakanı 'diğer köken' diye yazdı, Bildirici tepki gösterdi: Militan gazetecilik
Medyanın, Hollanda'da kabineye giren Türkiye kökenli iki bakanı haberleştirmesini mercek altına alan Bildirici, Takvim'e tepki gösterdi: Bu habercilik değil, olsa olsa 'militan gazetecilik'

Türkiye’de medyanın Hollanda’da kabineye giren Türkiye kökenli iki kadın bakan haberlerine fazla ilgi göstermediğine dikkat çeken Medya Ombudsmanı Faruk Bildirici, bunun nedenini ise Hollanda’nın yeni koalisyon hükümetinde Güvenlik ve Adalet Bakanı olan Dilan Yeşilgöz Zegerius ile Medya ve Kültürden Sorumlu Devlet Bakanı olan Günay Uslu’nun kökeninin nasıl yazılacağı konusundaki fikir birliğinin olmamasından kaynaklandığını ifade etti.

Kişisel internet sitesinde gazetelerin Türkiye kökenli biri Türk diğeri Kürt iki bakanın haberini sunuşunu mercek altına alan Bildirici, hükümete yakınlığıyla bilinen Takvim gazetesinin bu haberi "Koalisyon hükümetinde 1 Türk ve diğer kökenli kadın bakan da yer alacak" ifadeleriyle servis etmesini eleştirdi. Takvim’in Hollanda’da kabineye giren Türkiye kökenli Kürt bakanı "diğer kökenli" şeklinde tanımlamasına tepki gösteren Bildirici, ‘Bir kişi Kürt ise Kürt yazmak varken ‘diğer kökenli kadın bakan’ diye aşağılayıcı bir ifade kullanmak nesnel bir habercilik olamaz. Olsa olsa 'militan gazetecilik’tir’ ifadesini kullandı.


Dilan Yeşilgöz

"Kadın bakanlardan Günay Uslu, bir Türk. Afyonlu bir ailenin çocuğu. Dilan Yeşilgöz Zegerius ise bir Kürt. Tuncelili olan babası Yücel Yeşilgöz, DİSK’te sendikal faaliyetlerinde yer almış, 12 Eylül askeri darbesinden sonra Hollanda’ya kaçıp iltica talebinde bulunmuş bir kişi. Ulusal kimliği Kürt olan bir kişiye Türk diye yazmak da doğru bir tanımlama olmaz" diye belirten Bildirici, Takvim gazetesindeki haberi yorumlayarak "1 Türk" ile Günay Uslu’nun, ‘diğer kökenli kadın bakan’ tanımıyla da Dilan Yeşilgöz Zegerius’un kastedildiği açık. Anlaşılan sırf "Kürt" dememek için böyle bir ifade seçilmiş" eleştirisinde bulundu. 


Günay Uslu

'DİL POLİTİKTİR AMA...'

"Halbuki gazetecilikte bir insanın yapıp ettiklerine karşı olmak, siyasi çizgisini ve savunduğu görüşleri yanlış bulmak onunla ilgili gerçek dışı tanımlar kullanılmasına yol açmamalı. Bir kişi Kürt ise Kürt yazmak varken "diğer kökenli kadın bakan" diye aşağılayıcı bir ifade kullanmak nesnel bir habercilik olamaz. Olsa olsa "militan gazetecilik"ten söz edilebilir" ifadelerini kullanan Bildirici, medyada dilin çok önemli olduğunun altını çizerek devamında şunları kaleme aldı:

"Hollanda’nın yeni koalisyonunda yer alacak iki kadın bakanla ilgili haberlerde ulusal kimliklerine atıfta bulunulmak isteniyorsa doğru olan, "Biri Türk, bir Kürt (kadın) bakan" diye yazmaktır. Yok eğer iki kadın bakanın kökenlerine atıfta bulunulmak isteniyorsa da "Türkiye kökenli iki kadın bakan" denilebilir.

Doğru, dil politiktir; kullandığınız her tanım gerçekliğe bakış açınızı ortaya koyar. Ama kafanız karışıksa ve tanımları da zorluyorsanız haberin ekseni gerçeklikten kayar."

Öne Çıkanlar